Filosofie

Wittgenstein

Mijn eerste vertaalopdracht, en wat voor een! Samen met Jan Sietsma mag ik voor uitgeverij Octavo een nieuwe uitgave verzorgen van Ludwig Wittgensteins Tractatus logico-philosophicus. Wittgensteins compacte geschrift werd al snel na de eerste publicatie in 1921 een filosofische klassieker. Wittgensteins stellingen over de relatie tussen logica, taal en werkelijkheid vormden een grote inspiratiebron voor de logisch-positivisten van de Wiener Kreis en voor de analytische filosofie die rond dezelfde tijd in Engeland gestalte kreeg. Honderd jaar later geldt het nog steeds als een van de belangrijkste filosofische werken van de twintigste eeuw.

“Als ik bijvoorbeeld de verwijzing van een Engels woord ken en die van een Duits woord dat naar hetzelfde verwijst, dan is het onmogelijk dat ik niet weet dat beide woorden synoniem zijn; het is onmogelijk dat ik ze niet naar elkaar kan vertalen.” Aldus Wittgenstein. Maar zo eenvoudig is Wittgenstein vertalen helaas niet…

Inmiddels zijn we een eind gevorderd met onze eerste versie. Wie nieuwsgierig is naar het eindresultaat moet nog even geduld hebben: begin 2022 zal onze nieuwe uitgave verschijnen.